섹스유머를 영어로
Overturned rape |
뒤집힌 강간죄 |
A veteran playboy guy Mr. Playboy was arrested due to rape. In the admission ceremony of the jail for other prisoners, chapter prisoner said: |
어느 바람둥이가 강간죄로 고소당해 구속됐다. 감방에 갇힌 바람둥이 놈 씨가 고참 수감자들에게 입실 신고식을 치를 때 |
Chapter prisoner, "Hey dude, why you here?" |
감방장 “임마 너는 왜 들어왔어?” |
Mr. Playboy, "Once I had a sex with a widow, then, she clang to appeal me to make a new home. But I did not met her again, then, she accused me.” |
바람둥이 놈 씨 “어느 과부를 따먹었는데 아, 글시 그 여자가 살림 차리자고 매달리지 않겠수? 그래서 그 여자를 다시는 안 만나 줬더니 내가 강간했다고 이렇게 고소를 했지 뭐유.” |
Then, at the night before the last trial of Mr. Playboy, the chaper prisoner told him in a whisper as follows: |
그런 후 얼마간 지나 바람둥이 놈 씨의 결심공판 하루 전날 밤 감옥도사 감방장이 바람둥이 놈 씨를 불러 이렇게 귀띔을 해 주었다. |
“Tomorrow the judge will sentence you to one year in prison. Then you shoud say so.......” |
“내일 판사가 네게 징역 1년을 선고할 것이다. 그때 너는 이렇게 말해라” 하고 귓속말로 일러 주었다. |
As the chapter prisoner expected, the judge sentenced Mr. Playboy to one year servitude. |
바람둥이 놈 씨의 결심공판 날 감방장의 예상대로 판사가 징역 1년을 때렸다. |
Mr. Playboy appealed to the judge, “I am mistreated unfairly. One year servitude is not fair because I have just one time of sex with her.” |
바람둥이 놈 씨 “판사님 억울합니다. 딱 한 번 하고 1년씩이나 먹는다는 것은 정말 억울합니다.” |
Then, the plaintiff widow cried out, “Honorable Judge, not once but more than 20 times!” She protested like that because she thought many times of rape would make the penalties heavier. |
그러자 법정에 나와 있던 고소인 과부가 “판사님 한 번이 아니에요. 스무 번도 더 당했어요.” 과부는 여러 번 강간을 당했다면 그만큼 죄가 무거워질 것이라고 생각해서 한 항변이었다. |
Then the judge announced with solemn tone : “I re-sentence ”Not guilty“ after cancelling the previous sentence.” The reason of re-sentence : ‘Rape may be once or twice, but if you do it more than 20 times, then, it cannot be a rape but a adultery with consent.’ |
그러자 판사가 엄숙한 목소리로 “본 사건 조금 전 선고를 취소하고 다시 무죄를 선고한다.” 판결 이유는 이렇다. ‘강간이란 한두 번은 있을 수 있으나 20여 번 그 짓을 했다면 그건 합의에 의한 화간이지 강간이 될 수 없다.’ |